Небольшая статья про билингвальную систему образованияПочему, начиная с дошкольного возраста, мы выбираем билингвальное образование?
Всем родителям несомненно важно, каким вырастет их ребенок. С самых первых дней, и даже секунд, мы начинаем думать о его будущем. Мы желаем воспитать своего ребенка так, чтобы он добился большего успеха в своей жизни и был счастливым. Каждый педагог, воспитатель хочет, чтобы его ученик был лучше него.
Билингвальная система образования (БСО) – это современный комплексный подход к развитию и воспитанию детей дошкольного возраста.
Образовательная часть в БСО состоит из 4 уровней:
Уровень 1 – русскоязычный блок. Он включает в себя не только предметы культурологической направленности (музыка, живопись), но и общеразвивающие (математика, грамота). В различных видах деятельности детям прививается интерес к родной культуре через такие предметы как: развитие речи, ознакомление с художественной литературой, окружающий мир, обучение грамоте, музыка, живопись, ручной труд. Дети с большим желанием узнают о том, какие животные и растения преобладают в нашей стране, знакомятся с временами года, узнают какую одежду необходимо носить в то или иное время. Они весело напевают русские детские песенки, рисуют румяную барыню в сарафане и лепят матрешку из ярких кусочков пластелина. А какой интерес у них вызывает чтение русских народных сказок! Это большой и достоверный источник русской культуры, традиций, обрядов, особенно для малышей.
Задачей данного блока является всестороннее развитие ребенка: крупная и мелкая моторика, и все психические процессы (память, внимание, мышление, речь).
Уровень 2 – англоязычный блок. Он включает в себя все предметы, необходимые для формирования общего представления культуры иностранного языка в различных видах деятельности. Все предметы ведут носители языка, без перевода на русский, благодаря чему дети познают язык не через образцы и правила родной речи, а путем параллельного формирования двух языковых систем. Это позволяет им не путать звуки родного и иностранного языков, интуитивно систематизировать лексику и грамматические правила без опоры на русский перевод, правильно употребляя идиоматические и фразеологические обороты в речи и вырабатывая «языковое чутье».
Некоторые предметы на английском идут в параллели с русскими, в следствие чего формируются две языковые системы одновременно: русская лексика является подкреплением английской и наоборот – английская русской, ведь русский язык для детей, в отличие от взрослых, - также открытие, многие грани русского родного языка, в т. ч. и лексику, дети также познают впервые. Преподавание родного доминирующего языка и иностранного позволяет усвоить и закрепить одну и ту же лексику дважды, что и дает превосходный результат в обучении, как русскому, так и английскому языку. Для этого используются специальные дидактические материалы. Такими «парными» предметами являются, например: математика на русском и English Maths – на английском языках, а также «Окружающий мир» и Environment, «Развитие речи» и Theatre.
В расписание включены предметы, которые знакомят детей с культурой и особенностями англоязычных стран: Art, English, Rhyme&Music, Physical Education, Theatre, Environment. Уже с раннего возраста дети отчетливо разделяют Россию от Великобритании, Великобританию от Соединенных Штатов Америки. Они знают, кто приносит подарки на Новый год и на Christmas и это далеко ни один сказочный персонаж! Дети отчетливо представляют, что значит фраза: “Give me five”, а не просто копируют ее с популярных иностранных передач и мультфильмов.
Каждое утро в нашем детском саду, на уроках Шона, наши детки с радостью произносят: “I’m fabulous”, в то время как русские дети – монолингвы даже представления не имеют о том, что это все значит. Дети билингвы комфортно чувствуют себя в среде иностранного языка, свободно вступая в контакт с носителями, проявляя при этом высокую степень своих коммуникативных навыков: они с легкостью отличают тонкие нотки английского/американского юмора, они способны разделять некоторые ценности, привычки, правила и стереотипы другой национальности. У детей билингвов, изучающих язык с педагогами-носителями, в головках образуется объединение двух культур. Уже с раннего возраста они способны интуитивно осознавать особенности языка.
Уровень 3 – погружение в среду английского языка. Задача этого блока – закрепить пройденный на занятиях материал, для того, чтобы лексика из пассивной перешла в активную. Данный вид деятельности дает возможность детям самостоятельно употребить знакомую лексику в непринужденном общении с педагогами-носителями.
Дети общаются на английском языке в свободной игровой деятельности, употребляя ту лексику и языковые нормы, которые были получены ими на занятиях. Например, они с легкостью могут попросить педагога английского о помощи: “Sean, give me please the pan”, поинтересоваться, как у него дела, позвать играть вместе: “Let’s play together”, а на вопрос: “How are you?” с радостной улыбкой ответят: ”I’m fine!”
Таким образом, они употребляют ту лексику и языковые нормы, которые были усвоены на занятиях из уровня 2.
Уровень 4 – русско-английский. На данном уровне организуются все режимные моменты, в которых участвуют педагоги- носители русского и английского языков. Дети и педагоги общаются в свободной игровой деятельности (подвижные и настольные игры), образовательной (занятия), повседневной (совместные завтраки, обеды, прогулки, беседы). Задачи данного уровня –научить ребенка отличать языки, используя в коммуникациях с русскими педагогами родной язык, переключаясь на английский язык в разговоре с носителями иностранногоязыка, грамматически правильно и к месту употреблять английскую лексику, и стимулировать его переводческую активность. Для этого создаются специальные ситуации, в которых оба педагога разговаривают между собой, вовлекая в диалог своих воспитанников, только на своем родном языке, во время всех режимных моментов в детском саду, переключаясь вовремя с одного языка на другой. Например, русский педагог просит помочь ребенка перевести то, что говорит педагог английского языка: «Катя, помоги мне, пожалуйста, понять Шона, что значит: "Can you bring the book?"
Ведущую роль в формировании межкультурной личности играет система образования.
Билингвальная система образования способствует развитию личности ребенка и тех навыков, которые позволяют раскрыть потенциал ребенка в будущем , которые помогут ему успешно интегрироваться в международном пространстве и межкультурной среде.
Один из главных принципов БСО – преподавание иностранного языка педагогами-носителями. Таким образом, ребенок, обучающийся по БСО, способен интуитивно угадывать значения слов и словосочетаний, непроизвольно систематизировать грамматические нормы и правила, безошибочно улавливать звуки и интонацию иностранной речи, способен в точности имитировать жесты и мимику, специфичную для культуры носителя иностранного языка. Дети-билингвы способны чаще узнавать неправильные грамматические конструкции, понимать грамматические правила. Для каждого предмета у них, как минимум, два слова. Двуязычный ребенок постоянно переключается между языками. Благодаря этому билингвы лучше осознают связь между буквами и звуками, из них выходят не только талантливые писатели и журналисты, но и благодаря раннему развитию системного мышления, будущие талантливые руководители, ведь системное мышление подразумевает развитые аналитические и стратегические навыки, способность к прогнозированию и построению логических моделей.
Наша задача заключается в том, чтобы уделить как можно больше внимания каждому ребенку, используя при этом разностороннее общение, мы пытаемся объяснять и нацеливать детей на жизненные, культурные ценности. Очень важно находить и развивать в наших детках таланты и способности и главное помнить, что судьба каждого маленького человека – это судьба нового поколения, целого мира.
Билингвальная школа раннего развития MILC